客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
首页 >> 英语词汇 >> 英语词汇杂谈
  • Fair To Middling:马马虎虎,还过得去  2007-9-1 
  • Shill:雇佣骗子  2007-9-1 
  • Barnburner:竞争激烈、令人兴奋的赛事  2007-9-1 
  • Soothsayer:占卜者  2007-9-1 
  • Fly By Night:不够可靠,不能信任  2007-9-1 
  • Pins And Needles:身体某部位麻木不适  2007-9-1 
  • Hair Of The Dog:解宿醉的一杯酒  2007-9-1 
  • Cheesecake:半裸或露出曲线美的美女照  2007-9-1 
  • Pink Slip:解雇通知书  2007-9-1 
  • Giddy:欣喜若狂  2007-9-1 
  • Dont Cut OYff your NTose To Spite Your Face  2007-9-1 
  • Lollypop:棒棒糖  2007-9-1 
  • Bye:轮空  2007-9-1 
  • Candidate:积极热心而有抱负的政府官员  2007-9-1 
  • Shindig:狂欢会,热闹嘈杂的舞会  2007-9-1 
  • Carte Blanche:全权委托  2007-9-1 
  • Heirloom:祖传遗物,传家宝  2007-9-1 
  • Woolgathering:胡思乱想,白日梦,心不在焉  2007-9-1 
  • Abscond:潜逃,逃亡,躲债  2007-9-1 
  • Megalomaniac:夸大事实  2007-9-1 
  • Dog robber:为军队长官提供周到服务的勤务兵  2007-9-1 
  • Donnybrook:闹哄哄的殴斗、大混战  2007-9-1 
  • Rap:敲、打  2007-9-1 
  • Knock Your Socks Off:绝对性的胜利  2007-9-1 
  • Go Haywire:出毛病、兴奋得发狂、精神失常  2007-9-1 
  • Since Hector Was A Pup:自从很久以前  2007-9-1 
  • Bear Market; Bull Market:熊市;牛市  2007-9-1 
  • Cop A Plea:坦白从宽  2007-9-1 
  • On The Ball:有准备的,能控制局面的  2007-9-1 
  • Knickers:灯笼裤  2007-9-1 
  • Albatross:沉重负担  2007-9-1 
  • Over The Hill:青春已逝  2007-9-1 
  • Piping Hot:滚热的  2007-9-1 
  • To Give Ones Eyeteeth For Sth.:巨大牺牲  2007-9-1 
  • Spit And Image:极其相似  2007-9-1 
  • A bird in the hand worth two in the bush  2007-9-1 
  • A Primrose Path:无忧无虑舒适安逸的生活  2007-9-1 
  • Reindeer:驯鹿  2007-9-1 
  • A Cock And Bull Story:荒诞、无稽之谈  2007-9-1 
  • Tongue In Cheek:不诚恳言不由衷、讽刺的  2007-9-1 
  • 页次:6/21 每页40 文章数814

    9 7 [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15]
     [16] [17] [18] [19] [20] [21] 8 :

    互联网 www.the1.com.cn

    北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号
    地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
    客服电话:(010)62535917 客服邮箱: