客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
首页 >> 英语资料 >> 英语语法
英语学习中的陷阱(23)
来自: 作者: 发布时间:2006-4-19 18:42:04

 

They look in at the door.
他们从门口向屋里张望.
-------------------------------------

这一句不能译作:他们往里向门张望. 在英语里, 介词的用法要特别注意.
   例如, 汉语说:从门口出去(进来), 译成英语是: to go out(come in) at (or through) the door;
走后门是: to go in by the back door.
又如上个月的帐单是: the bill for the last month(用for,不用of);
南山的竹是: the bamboos at South Hill (用at, 不用of );
香港的夏天是: the summer in Hong Kong(用in, 不用of);
莎士比亚的著作是: the works by Shakespeare(用by, 不用of);
作诗的天赋: a talent for writing poetry(用for, 不用of);
名店坊的入口: the entrance to Vogue Alley(用to, 不用of);
用法语写的报告: a report in French(用in, 不用of)
同样, 汉语的他们从门口向屋里张望, 英译是: They look in at the door. 不能把at改为from.

   下面举几个类例:
I saw him go out at (or through ) the gate of the Ocean Park this afternoon.
今天下午我看见他从海洋公园的大门口走出去.
This is a book on Japanese sumo.
这是一本论述日本相扑的书.
Have you ever read Hong Kong in Focus, 1993. a pictorial by the Commerial Press?
你看过商务印书馆出版的<一九九三年香港大趋势图录>吗?
I have read Charles Bohlen''s Witness to History .
我忆读过查尔斯.海伦写的<历史的见证>.

   从上面四例可见, 第一句用at或through, 不用from; 第二句用on, 不用of;
第三句用by, 不用of;  第四句用to, 不用of.

   关于介词的用法, 还有一点要注意的, 就是在某些场合下,
介词除了表示其本身固有的涵义外, 有时还可以结合上下文表示动词的概念.
例如through的原义是通过,穿过, 但在the pavilion through the trees这个短语中,
它却表示透过树林可以望见的亭子的意味.  又如: We are against the war. 一句中,
against表示动词反对的意味, 因而此句可译作:我们反对这场战争.

 

互联网 www.the1.com.cn
北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
客服电话:(010)62535917 客服邮箱: