首先,请翻译一句话:He said that that ’that’ that that man used was wrong.。 如果你能看明白这句话,那你就不必往下看了。但如果你不明白,还是请耐心看下去。that可以说是一个应用很广,用法、意思很多的词,很难真正把握其用法。尤其是什么时候该用that,什么时候该用which,很多人会犯迷糊。 它们的区别在于: 1.Which引导关系从句--就是用来补充说明,无论有没有都对主句的意思没有影响的从句。例如: The exhibition, which was held in the market reserve, contained some interesting examples of contemporary sculpture. 在这个例句中,作者假定读者知道所提及的展览会,所以展览地点只是一个补充说明。 2.That引导的从句对事物起定义作用。例如: The exhibition that was held in the market reserve contained some interesting examples of contemporary sculpture. 这里,作者假定读者不知道提及的展览会,因此要告诉读者是哪个展览会:the one in the market reserve, (and not the one in the Botanic Gardens, or the one in the Town Hall)。 因为That引导的从具有定义的作用,把它们删掉会影响主句的意思。他们和所定义的词是一个完整的意思单元,因此中间没有用逗号分隔。 所以,关于文章开头的那个句子,很多人会换个说法:He said that that ’that’ which that man used was wrong.,但这样的话又是另一个意思了。
|