客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
首页 >> 英语资料 >> 英语翻译
新东方上海大学再掀口译热潮
来自: 作者:匿名 发布时间:2007-1-22 23:51:37

  9月6日晚上6点30分,上海新东方学校口译教研组的三位口译名师邱政政、张驰新和郭中宝应上海大学广大莘莘学子的强烈要求,来到上大宝山校区的“图书馆大礼堂”,为到场的一千多名大学生带来了一场精彩的“中高级口译考前攻略讲座”。
  讲座原定六点半开始,但六百座的报告厅被围得水泄不通,不仅走廊、后排挤满了慕名前来的学生,连门口外都已人满为患,邱邱一行足足花了五分钟时间才好不容易挤进会场,立刻被学生期待的目光、热烈的掌声和整个会场炙热的气氛所感染,细细一算,竟然会场内有三分之一的人是站着的,来听讲座的师生已过千人。 

  经过主持人的简短介绍,综合能力部主任、口译教研组副组长邱政政老师首先闪亮登场。在45分钟的讲座时间内,邱邱老师借助大型投影仪,通过大量栩栩如生的日常听说案例,动之以情、晓之以理地向广大学子阐明了学习英语不要太功利的正确态度。继而指出中国人学习英语听说的四大障碍、并传授了新东方突破口语瓶颈的“M7”七步法,让在场的广大莘莘学子们清晰的认识到英语口语的最高境界和英语学习的最终目的。

  邱邱激情澎湃、幽默儒雅的讲座风格使在场的所有师生无不为之陶醉和感慨,并不时爆发出阵阵热烈的掌声和欢呼声。

  接着是郭中宝老师。只见他一上台,便“语惊四座”:顿时鼓起了大家学习口语的激情和斗志。

  宝宝从口译和听力的角度分析了中高级口考试的题型概要,分值分布,考试重点难点突破,能力要求,以及近两年考察的新趋向。Spot-dictation作为主观试题,各位考生务必注意自己英语基础能力的培养—单词拼写的熟练度和速度,语音的音变现象。郭老师还为同学们展示了“简写”在口译考试中的妙用。Listening-comprehension是考试中容易得分的一项,双边类 (Interview and Conversation) 中Daily Expressions会起到至关重要的作用;新闻类试题的备考,除了多听多练之外,要注意新闻英语的两个“程式化”原则;单边类(Talk)则要注意文化背景的积累。最后,郭老师又为大家介绍了Note-taking & Gap-filling的笔记法和考生在Listening-comprehension频繁出现的错误及其解决方法,赢得在场观众的热烈欢迎。

  最后登场的是小新,上台就自嘲具备“婴儿般的脸庞、中年人般的声音、老年人的身体”,马上使会场的气氛再一次达到高潮。小新除了指出翻译中的圣经原则:信、达、雅,还专门分析了其首创的翻译“字母理论”,指出“合适性”、“背景性”、“文化性”以及“多样性”在应试翻译中的作用更为重要,还举了大量自己在异国碰到的文化冲突和学生在实战翻译中的误译错译。最后谈到翻译的准备战略,小新还举出当年因为初到上外英语差,而在寝室大搞“词汇单挑”大赛和一系列悲剧史实,告诫大家英语学习不仅需要的是勇气和毅力,更需要平时的心态和正确的方法,在场学生无不深有感慨。短短两个小时的讲座简约而不简单、厚重而不繁复,让上海大学的莘莘学子们再次品位了一份真正的“新东方口译大餐”。会后,在场师生久久不愿离去,争相向三位名师咨询英语口语和口译学习方面的问题和上海新东方中高级口译班的报名事宜。

互联网 www.the1.com.cn
北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
客服电话:(010)62535917 客服邮箱: