客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
首页 >> 英语资料 >> 英语翻译
50余上海白领义译麻省课程
来自: 作者:匿名 发布时间:2007-1-22 23:50:44

  (记者 范彦萍)麻省理工学院开放式课程的英语与艰深的名词成为众多充电者的拦路虎。前天晚上,一个被命名为“OOPS”的开放式课程翻译计划首次在上海亮相。
  上海白领通宵“义”译

  目前,上海有50多位义工参与到此项计划中来。记者了解到,上海的50多名义工的职业多种多样,有些是IT公司从事软件开发的,有些是系统工程师,还有大学生,外企里经常与英文打交道的白领。这些义工的年龄基本上在20~35岁之间,他们大多是通过论坛上的“OOPS”宣传帖知道这个计划的。也有本身对开放式课程感兴趣、在网络搜索时发现这个网站的,少部分人是通过其他义工知道该网站的。

  现场,在某日本公司工作的谢小姐告诉记者,她对人力资源方面的课程比较感兴趣,认为翻译是很好的学习知识的过程,相当于二次学习。另一名义工、从事投资行业的丁易则称,能为想上名校课程的学生提供中文讲义,觉得很有成就感。

  “OOPS”给义工的时间十分宽裕,但也有限期,在2个月内翻译工作没有完成,已“认领”的课程会再次被“认领”,所以有时会在懈怠数周后,通宵赶工。记者了解到,“OOPS”已经召集了世界各地的1500多名华人义工捐出专业知识与资源,进行课程的翻译、校对及网页架设。参与计划的翻译义工的身份包括董事长、大学校长、教授、工程师、会计师、研究生、音乐家、律师、医生等。

  每月流动率达20~30%

  这项世界上最大规模的中文翻译计划的负责人、《魔戒》的中文翻译者朱学恒告诉记者,刚开始只有他一人试图扛下所有的翻译工作,但很快他就发现,麻省理工的开放式课程从最初的500门迅速攀升到了700门,直到现在的1100多门,这让他意识到一个人的力量是不够的,从而想出了召集义工以“零资源”方式翻译课程的操作模式。

  据悉,义工可以选择自己想要担当的职责,也可以选择中途放弃。朱学恒透露说,义工的流失很正常,每月都有20~30%的义工在不停地流动。如今,已有55门课程全部翻译完成,305门课程部分上线,920门课程正在编译中。开放式课程网站的访问量一天可以达到6000~8000人次,每个月的使用者高达12万人以上。

  访问者人人都是校对

  如果有义工翻译遇到困难或是能力不足,“OOPS”就会调派其他义工来作编辑或予以协助。朱学恒告诉记者,“OOPS”是一个网络上动态的组织,每日有许多人登陆寻找资料,在阅读过程中,访问者可能会发现漏洞,因为互联网的方便快捷,所有材料可以及时根据反馈修改。

  ■链接

  麻省理工学院开放式课程

  2001年,麻省理工学院首次宣布开放式课程计划,课程覆盖30多个领域的2000多门课程的课程大纲、上课笔记、教学行事历以及许多课程的影音档案、习题与考题及解答、延伸阅览清单等,并将在2007年前全部放到网上,供世界各地人士免费取用。目前,这项耗时7年耗费超过两千万美金的庞大计划上线课程已超过1100门。

 

互联网 www.the1.com.cn
北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
客服电话:(010)62535917 客服邮箱: