客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
首页 >> 英语资料 >> 英语翻译
上海白领热衷于技能互换
来自: 作者:匿名 发布时间:2007-6-2 14:32:54

You offer your talents to some who needs them for an hour and in return you can request an hour's worth of their skills.

It's a skills exchange - a group of who trade services, skills and resources.

Today, more and more white-collar workers in Shanghai are keen on setting up skills exchanges.

A 28-year-old woman who calls herself Xiao Anchun, or little partridge, recently put a post looking for a computer teacher on the popular local classifieds website kijiji. She's a professional piano teacher and she wanted someone to teach her how to construct a website for her school. She offered to give piano or English lessons in return. She eventually struck a deal with a man called Ouyang, who agreed to teach her how to construct a website if she taught his daughter to play the piano.

One computer student called LifeforLife got even more from his skills exchange - a friend! He planned to trade his computer skills for English classes. A girl contacted him, saying she wanted to learn how to use the internet. They chatted to each other on MSN for a while before they decided to spend the weekend together. The girl took LifeforLife around the tourist spots of Shanghai. Looks like he found a great guide as well as a teacher!

Lao Meng from the Kijiji website says three kinds of skills are currently in demand on the website: fitness training, language skills and particular types of professional expertise. He says the talents seem to correspond with gender, as many men trade professional knowledge like computer skills, while many women trade their language skills.

Lao Meng also has some advice for people wanting to set up a skills exchange. He says you should meet each other in a public place first and make sure you take some company with you, or tell your friends or family.   

一小时之内提供他人所需你所固有的技能,你将会得到此一小时内你技能付出的回报的.
一小时之内提供他人所需你所固有的技能,你将会得到此一小时内你技能付出的回报. 经验交流 指那些以服务,技巧,以及资源作为贸易往来的一群人. 如今,上海越来越多的白领工作人员在保持着这种技能互换关系. 一名叫小鹌鹑亦可称为小山鹑的年仅28岁的女士说在当地有名的专业网站KIJIJI查询一份电脑老师的职业.它是一名专业的钢琴老师她欲找寻一名可以教她如何建立网站的的专业人士,为他学校创建一网站.同时她会以教对方钢琴和英语课程作为回报.她最终与一名叫欧阳的男人以教对方女儿钢琴作为互换达成共识. 一名名为为生活而活的电脑专业学生通过技能互换获取了更多----一个朋友.他以教对方电脑作为条件学习英语课程.一个女孩子联系到她声称她想学习网络方面的知识.他们通过MSN聊了一段时间后 最终决定一同度过周末.这个女孩带他观光了上海的每一个景点.这样一来不仅找到了一名好的老师还找到了一个好的导游. KIJIJI网站的老孟说网络上对健身训练,语言技巧和专业技术着三反方面的需求量最大.他说,各方面的人才是与性别相联系的.例诸如大多数的男人会从事类似电脑方面的专业知识.,而女士则乐于从事教导方面的职业,例如教师. 老孟同样建议人们建立互换技巧关系.首先你们彼此要在公共场合见面并确保有同事相随,或告诉朋友或家人.

互联网 www.the1.com.cn
北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
客服电话:(010)62535917 客服邮箱: