|
著名翻译家。参加过并已有相应的翻译和编辑的著作有:《牛津高阶英汉双解词典》第四版,《不列颠百科全书》国际中文版的校改与编译,许孟雄先生的《英语难题解答四百则》等等,个人译作不下一百五十万字之量,并任国内著名的英语学习权威杂志《英语世界》编辑。张教授是广东省广州市人,1935年2月出生。1960年毕业于河北大学外语系,俄罗斯语言文学专业。自彼,迄今先后在河北大学外语系,唐山理工大学、天津财经大学任教俄语、英语、于英语专业及公外。平生热爱翻译,自始至终,既是练笔也是欣赏,和对真善美的追求。其译著发表于《文化译丛》、《泉大学报》、《英语世界》等处约百余篇。
退前后曾自创墓志铭小诗一首,以自娱云:
Here’s buried Mr. John Curson
A person like a flower in a season.
He doesn’t seek for flattering vanity while alive,
Nor yearn for mourning glory after life.
A mortal life span is limited.
As an honest teacher to his career himself alone.
He’s sure to feel no shame when he’s gone.
译之云:
张氏葬于此,浮光掠影移;
生不图虚荣,死不慕哀荣;
人生有限数,贵乎作人诚;
既自做人师,去亦无愧情。 |