客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
当前位置:亿城英语 -> 英语听力大全 -> VOA标准英语 -> 2005 -> 社会新闻(2) -> 华裔夫妇将中国美食融入密西西比佳肴


 

Chinese-American Couple Mixes Chinese Food

with Mississippi Delta Delicacies

华裔夫妇将中国美食融入密西西比佳肴

 

In the Mississippi Delta, in the southern United States, talk of food conjures up images of crayfish, bacon and a leafy vegetable called collard greens. At first, these local ingredients posed a challenge for one Chinese-American couple, but they eventually decided that if you can't beat them, join them.

 

(Music)

 

Come on in my kitchen, sings famous Mississippi bluesman Robert Johnson.

 

(Music)

 

The song's title points to the primary role the kitchen plays in southern life, a truism that is not lost on third generation Chinese-Americans and longtime Mississippi residents, Gilroy and Sally Chow.

 

(Music)

 

Sally Chow: My grandfather came at the turn of the century, and came to Marks, Mississippi, where he started a grocery business.

 

The Chows now live down river, in Clarksdale, Mississippi, which has a population of a little more than 20,000 people. Gilroy and Sally love to cook and eat Chinese food, but they have learned that in order to make traditional Chinese dishes where they live, they have to use some non-traditional ingredients.

 

At a recent cooking demonstration in Washington, at the Smithsonian Institution's Folklife Festival, Sally Chow told visitors how she and her husband have adapted their Chinese heritage to their Southern environment. The first dish they presented was Stir-fried Collard Greens.

 

Sally Chow: I know you're saying, "stir-fried collards?" Well, that's a little strange. But it is something that we have enjoyed over the years.

 

For another dish, the Chows use small, locally available crayfish, for a dish called Cantonese Crawdad, which gives the crustaceans their more down home name.

 

Another Chow specialty is Delta Fried Rice. Their version deviates slightly from more traditional Chinese recipes by including a local delicacy, bacon.

 

According to Gilroy Chow, one of the benefits of using local foods is that they taste better because they're fresh. One of those foods, a large-mouth bass, is found in the rivers near Clarksdale.

 

Gilroy Chow: A whole bass, a large-mouth bass, that's steamed and seasoned with Chinese seasonings, it's really good and really healthy.

 

Sally Chow says she and her husband love to entertain. She said they learned very early on that preparing good food was crucial if people were going to have a good time.

 

Sally Chow: Now, when we fix something that, back home [in Mississippi], if something is just wonderful, smells great and you taste it and you go, Mmm, And then it gets the highest rating, and do you know what the highest rating is? [People say,] 'Slap your mama!'

 

Sally Chow says the phrase "slap your mama" is "totally Southern," and is not meant to be disrespectful. What it means, she says, is that you should ask your mama why she didn't introduce you to this wonderful food sooner.

 

(Music)

 

Stephanie Ho, VOA news, Washington.

 

注释:

conjure up 用魔法变出

crayfish [5kreifiF] n. 小龙虾

bacon [5beikEn] n. 咸肉,熏肉

collard [5kClEd] n. 羽衣甘蓝叶(作蔬菜用)

bluesman [5blU:zmEn] n. 演奏(或演唱)勃鲁斯舞曲(或歌曲)的人

truism [5tru:iz(E)m] n. 公认的真理,真实性

grocery [5^rEusEri] n.(美)食品杂货店,食品,杂货

ingredient [in5^ri:diEnt] n.(烹调的)配料

demonstration [7demEns5treiFEn] n. 表演,示范

Cantonese [7kAntE5ni:z] n. 广东人,广东话

crawdad [5krC:dAd] n. 喇蛄(一种淡水小龙虾)

crustacean [krQs5teiFjEn] n. 甲壳类动物

delicacy [5delikEsi] n. 美味,佳肴

seasoning [5si:zniN] n. 调味品,调料

disrespectful [7disris5pektful] adj. 失礼的,无礼的



声明:
这里只提供从网络公开资源收集的低精度英语听力和英语口语语音试听,完全免费供广大英语爱好者试用。我们不保证文章内容一定是完整和正确的。您如需要完整和高精度的语音产品,请在相应的音像书店购买正版产品和教材。除标明的外,这里的语音内容的版权属于原版权所有人。如果试学感觉好,请支持正版!英语听力部分页面可能缺少文本或者语音,请反馈到客服信箱;文字内容仅供英语学习者参考,英语听力音频内容仅供低精度在线试听(不提供下载)。若您打开页面后看不到Realplayer播放框,有可能是没有安装Realplayer播放器,请点这里下载并安装。





北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号 客服电话:(010)62535917
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
联系我们: 客服邮箱: