客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
当前位置:亿城英语 -> 英语听力大全 -> VOA标准英语 -> 2005 -> 社会新闻(2) -> 伊拉克博客在网络中畅所欲言


 

Iraqi Bloggers Revel in Free Speech

伊拉克博客在网络中畅所欲言

 

There are new voices in Iraq, bursting with opinions that once were only whispered in private. These voices of private citizens who have discovered the Internet as a means of global communication. These people are writing personal Internet "blog" journals that are read and reacted to both inside Iraq and around the world. And bloggers are excited.

 

One blogger: It offers you an opportunity to communicate with people. There are no censors.

 

Another blogger: The right of the people to express their discontent is great! That is freedom that wasn't available before.

 

A third blogger: This is a great opportunity to be like the bridge between two cultures.

 

Rebecca McKinnon at Harvard University's Berkman Center for Internet and Society says these bloggers provide their readers with an alternative Iraqi perspective.

 

Rebecca McKinnon: We feel that these web logs provide a human perspective from the ground that is unique and different from what you are going to get reading a newspaper article or watching a TV report about what's happening.

 

A Baghdad resident named "Omar" says he wants the world to know that the situation in his country is in some ways better than what is often portrayed by the conventional media.

 

Omar: The news outlets bring bad news always: murders, a poor economy, mistakes, we wanted to tell the other part of the story. It's not all black and it's not all white. We want people to get the right picture!

 

Another Baghdad blogger, "Khalid," says he tries to give Americans and other westerners a view of Iraq that is unfiltered.

 

Khalid: When I watch CNN or listen to any Western media, it's like another reality. So I want those people everywhere to know that they're not being told the truth. And most bloggers who write in English have started writing because they don't feel that the media is doing their job right.

 

"Raed" is an Iraqi living in Jordan who blogs about the situation back home. He says one of his main purposes in writing is to tell others, especially in the West, that Iraqis don't want or need outside "management" in rebuilding their country.

 

Raed: We want to prove more and more that Iraqis are capable of administrating their country by themselves, they can handle the reconstruction of the country and they have very good experience in managing their country by themselves and solving all of the problems. This is one of the most important messages when they read our blog.

 

For people writing blogs in Iraq, the freedom to express themselves about political and social matters can come with a price. Because of the ongoing turmoil in the country, putting one's full name on an Internet or opinion page can bring on violent reprisals. That's why it is customary for Iraqi writers like "Omar" to use only a first name.

 

Omar: I need to be anonymous. I need to keep myself safe and secure. And I should not reveal my name because I could be targeted by the terrorists.

 

Much of the blogging in Iraq is directed toward people outside the country. Because of that, English-language blogs outnumber those in Arabic by ten-to-one. Analyst Eric Larson at the Rand Corporation in California says it is not easy for these writers to reach fellow Iraqis via the Internet.

 

Eric Larson: Most of the statistics that come out of Iraq suggest that something like only one percent of the population actually have access to the Internet, although there is growth in the number of Internet cafes.

 

While one percent seems small, it's still a tenfold increase since last year, according to some observers. But as Internet use in Iraq grows, the influence of bloggers within the country is also expected to increase and bolster an open, democratic society. Professor Tom Lansner of New York's Columbia University agrees.

 

Tom Lansner: It's broadening the conversation, and that's very, very important in any open society, that many voices are heard. And I think that we will be learning much more from people who typically do not have access to modern communications. And we'll be having a much more two-way conversation.

 

According to Friends of Democracy, a non-profit organization training Iraqi bloggers and registering hundreds of new websites, a newly developed Arabic software is opening doors across the Middle East. Judging by the requests Friends of Democracy is receiving from the region, the strategy of promoting democracy through the Internet appears to be working.

 

For focus, I’m Jeffrey Young.

 

注释:

censor [5sensE(r)] n.(新闻、电影等的)审查员,检查员

discontent [5diskEn5tent] n. 不满

alternative [C:l5tE:nEtiv] adj. 可选择的

portray [pC:5trei] v. 描绘

outlet [5autlet] n. 出口,出路

unfiltered [7Qn5filtEd] adj. 未滤过的

ongoing [5Cn^EuiN] adj. 正在进行的

turmoil [5tE:mCil] n. 骚动,混乱

customary [5kQstEmEri] adj. 习惯的,惯例的

anonymous [E5nCnimEs] adj. 匿名的

outnumber [aut5nQmbE] vt. 数目超过,比……多

via [5vaiE] prep. 经,通过

tenfold [5tenfEuld] adj. 十倍的



声明:
这里只提供从网络公开资源收集的低精度英语听力和英语口语语音试听,完全免费供广大英语爱好者试用。我们不保证文章内容一定是完整和正确的。您如需要完整和高精度的语音产品,请在相应的音像书店购买正版产品和教材。除标明的外,这里的语音内容的版权属于原版权所有人。如果试学感觉好,请支持正版!英语听力部分页面可能缺少文本或者语音,请反馈到客服信箱;文字内容仅供英语学习者参考,英语听力音频内容仅供低精度在线试听(不提供下载)。若您打开页面后看不到Realplayer播放框,有可能是没有安装Realplayer播放器,请点这里下载并安装。





北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号 客服电话:(010)62535917
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
联系我们: 客服邮箱: