客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
当前位置:亿城英语 -> 英语听力大全 -> VOA标准英语 -> 2005 -> 环境科学探索(1) -> 国际第一个反烟草条约生效


 

 

World's First Anti-Tobacco Treaty Goes into Force

国际第一个反烟草条约生效

 

The world's first treaty aimed at cutting tobacco-related deaths has come into force. The World Health Organization's Framework Convention on Tobacco Control becomes legally binding upon countries that have ratified the landmark agreement.

 

The World Health Organization says it believes the Tobacco Convention, the world's first international public health treaty, could save millions of lives. The WHO says tobacco is the second leading cause of preventable deaths globally after hypertension.

 

The WHO estimates that nearly five million people die prematurely every year from tobacco-related diseases. If current smoking trends are not reversed, the WHO warns by 2020, tobacco will kill 10 million people a year, 70 percent of them in developing countries.

 

The coordinator of the WHO's Framework Convention on Tobacco Control, Douglas Bettcher, says the treaty is a tool that, if properly implemented, can curb the global tobacco epidemic.

 

Douglas Bettcher: It is an historical moment and we are very confident that this treaty is going to save lives. It has already started off a powerful process globally and we are very confident that it is going to continue to do so and it is going to prove itself as a very effective public health tool to really curb this unacceptable burden of disease and death.

 

In all, 167 countries have signed the treaty. But, it is legally binding only for the 57 countries that have ratified it. The treaty sets standards and guidelines for tobacco advertising, pricing and smuggling. It also aims to limit non-smokers' exposure to other people's smoke.

 

Anti-tobacco activists are concerned that the treaty will be weakened because powerful countries such as the United States and China have not yet ratified it. However, they point out that some of the largest tobacco growers, such as India, as well as big cigarette-producing countries, such as Britain and Turkey, have become part of the treaty.

 

The director of the WHO's Tobacco Free Initiative, Vera Luiza da Costa e Silva says treaty provisions aim to dissuade children from smoking and helping adults to kick the habit.

 

Vera Luiza da Costa e Silva: The ban of advertising so as not to promote smoking propaganda, publicity, sponsorship and promotion. Measures to raise taxes and prices. One of the most important measures that I can describe is the measure that addresses smuggling, which is a big cause of increasing availability of cigarettes with small prices and cigarettes of totally unknown origin.

 

WHO officials accuse the tobacco industry of trying to subvert the treaty by pressuring countries not to ratify it. Leading tobacco companies, such as British-American Tobacco and Philip Morris, deny these charges. They are on record as saying that they believe the treaty is important and they support it.

 

Lisa Schlein for VOA News, Geneva.

 

注释:

ratify [5rAtifai] vt. 批准

estimate [5estimeit] v. 估计

prematurely [7premE5tjuEli] adj. 过早地

coordinator [kEu5C:dineitE] n. 协调者

implement [5implimEnt] v. 执行

propaganda [7prCpE5^AndE] n. 宣传

sponsorship [5spCnsEFip] n. 赞助

promotion [prE5mEuFEn] n. 推销

subvert [sEb5vE:t] vt. 破坏



声明:
这里只提供从网络公开资源收集的低精度英语听力和英语口语语音试听,完全免费供广大英语爱好者试用。我们不保证文章内容一定是完整和正确的。您如需要完整和高精度的语音产品,请在相应的音像书店购买正版产品和教材。除标明的外,这里的语音内容的版权属于原版权所有人。如果试学感觉好,请支持正版!英语听力部分页面可能缺少文本或者语音,请反馈到客服信箱;文字内容仅供英语学习者参考,英语听力音频内容仅供低精度在线试听(不提供下载)。若您打开页面后看不到Realplayer播放框,有可能是没有安装Realplayer播放器,请点这里下载并安装。





北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号 客服电话:(010)62535917
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
联系我们: 客服邮箱: