客服中心 | 代理专区 | 网站地图 | 公司简介
当前位置:亿城英语 -> 英语听力大全 -> VOA标准英语 -> 2005 -> 体育娱乐(1) -> 英国查尔期王子将要迎娶卡米·拉帕·克鲍尔拉


 

Britain's Prince Charles to Marry

Camilla Parker Bowles

英国查尔期王子将要迎娶卡米·拉帕·克鲍尔拉

 

Britain's king-in-waiting, Prince Charles, is to marry Camilla Parker Bowles, the woman widely blamed for the collapse of his first marriage to the late Princess Diana. The wedding is set for April 8 at Windsor Castle.

 

Charles's parents, Queen Elizabeth and Prince Phillip, say they are very happy for the couple. His sons, Princes William and Harry, say they are delighted.

 

Prime Minister Tony Blair also welcomes the engagement.

 

Tony Blair: It is very happy news, and when the Cabinet heard it this morning, they sent congratulations and good wishes on behalf of the whole government. We all wish them every happiness for their future together.

 

The announcement ends much speculation about the future of Prince Charles and Mrs. Parker Bowles, who became romantically involved in the 1970s and continued their relationship after they both married other people.

 

The prince's first wife, the late Princess Diana, in a famous interview on British television after her separation from Charles, blamed Mrs. Parker Bowles for the collapse of her marriage.

 

Princess Diana: Well, there were three of us in this marriage. So it was a bit crowded.

 

Two of the biggest questions hanging over the marriage have been resolved. Mrs. Parker Bowles will not be queen when and if Charles becomes monarch. She will be known as Princess Consort.

 

Also, the couple will be wed in a civil ceremony so as not to offend Church of England members who oppose the remarriage of divorcees. Mrs. Parker Bowles is divorced and her former husband is still alive. The issue is delicate because as king, Charles would head the Church of England.

 

In 1936, King Edward the VIII abdicated so he could marry an American divorcee, Wallis Simpson.

 

But many royal watchers say times have changed, and the couple has gotten tacit approval from the Archbishop of Canterbury, Rowan Williams.

 

Archbishop Williams: A marriage is a matter for the persons involved. It is a decision of great import, great significance for these individuals, I hope that will be respected, and as I said earlier, I hope that many people will hold them in their prayers.

 

The latest opinion polls show nearly one-third of Britons favor the marriage, a little less than one-third oppose it, and another third do not care.

 

Michael Drudge, VOA news, London.

 

注释:

collapse [kE5lAps] n. 崩溃,失败

couple [5kQpl] n. 夫妇

on behalf of 代表……

speculation [7spekju5leiFEn] n. 推测

romantically [rE5mAntikEli] adv. 浪漫地

monarch [5mCnEk] n. 君主,国王

divorcee [di5vC:si:] n. 离婚者

tacit [5tAsit] adj. 默许的

archbishop [5B:tF5biFEp] n. []大教主

Canterbury [5kAntEbEri] n. 坎特伯雷

opinion polls 民意测验

Briton [5britEn] n. 大不列颠人,英国人



声明:
这里只提供从网络公开资源收集的低精度英语听力和英语口语语音试听,完全免费供广大英语爱好者试用。我们不保证文章内容一定是完整和正确的。您如需要完整和高精度的语音产品,请在相应的音像书店购买正版产品和教材。除标明的外,这里的语音内容的版权属于原版权所有人。如果试学感觉好,请支持正版!英语听力部分页面可能缺少文本或者语音,请反馈到客服信箱;文字内容仅供英语学习者参考,英语听力音频内容仅供低精度在线试听(不提供下载)。若您打开页面后看不到Realplayer播放框,有可能是没有安装Realplayer播放器,请点这里下载并安装。





北京数码轻舟科技发展有限公司版权所有 ICP京050055号 客服电话:(010)62535917
地址:北京市海淀区成府路35号北楼119室 邮编:100083 传真:(010)62535917
联系我们: 客服邮箱: